Showing posts with label Translations. Show all posts
Showing posts with label Translations. Show all posts

December 30, 2025

The Diary of Gilbert Blythe - Volume I: 12 to 19 Years Old

The Diary of Gilbert Blythe - Volume I: 12 to 19 Years Old by L. David, translated to English by Anna França

The Diary of Gilbert Blythe - Volume I: 12 to 19 Years Old is a book by Brazilian author L. David that is based on L.M. Montgomery's Anne novels. But rather than following Anne Shirley's perspective, L. David's story imagines Gilbert Blythe's childhood and adolescence. The Diary of Gilbert Blythe currently includes three volumes that follow Gilbert's life from age 12 to 25. Originally written in Portuguese, the first volume has been translated to English by Anna França and was published in September 2024 by Babelcube Inc.

The second volume of the story, based on Anne of Avonlea, is currently being translated to English by Sarah Ferreira. The third volume, based on Anne of the Island, is available for translation on Babelcube.

Here is the description of the book:

The Diary of Gilbert Blythe imagines what the childhood and adolescence of the male protagonist from Anne of Green Gables could have been like. Closely following L.M. Montgomery's original plot, the Diary is a faithful retelling of the famous story — but now through Gilbert's point of view, delving into his family, friends, inspirations, dreams, and insecurities, and, of course, the development and growth of Gilbert's feelings for the lovable little redhead, Anne.


Image credit:
Book cover of The Diary of Gilbert Blythe - Volume I: 12 to 19 Years Old.

Purchase and read The Diary of Gilbert Blythe - Volume I: 12 to 19 Years Old:

The Diary of Gilbert Blythe - Volume I: 12 to 19 Years Old by L. David, translated to English by Anna França


Created December 30, 2025.
© worldofanneshirley.com

June 08, 2021

Anne’s Cradle: The Life and Works of Hanako Muraoka, Japanese Translator of Anne of Green Gables

Anne’s Cradle: The Life and Works of Hanako Muraoka, Japanese Translator of Anne of Green Gables by Eri Muraoka and translated from the Japanese by Cathy Hirano

Anne’s Cradle: The Life and Works of Hanako Muraoka, Japanese Translator of Anne of Green Gables is a biography of the celebrated writer who translated Anne of Green Gables to Japanese for the first time. Eri Muraoka wrote this biography of her grandmother, entitled An no Yurikago Muraoka Hanako no Shogai, which was published in Japanese in 2008. In 2014, the biography became the subject of a popular six-month television series on NHK, Japan's public television station. In 2021, Hanako Muraoka's biography was translated to English by Cathy Hirano and published as Anne's Cradle.

The biography tells the story of Hanako Muraoka's compelling life and work, and it describes the dangers she faced in bringing L.M. Montgomery's novel Anne of Green Gables to Japanese readers.

Here is the description of the book from Nimbus Publishing:

The bestselling biography of renowned Japanese translator of Anne of Green Gables is available in English for the first time. The name Hanako Muraoka is revered in Japan. Her Japanese translation of L. M. Montgomery’s beloved children’s classic Anne of Green Gables, Akage no An (Redhaired Anne) was the catalyst for the book’s massive and enduring popularity in Japan. A book that has since spawned countless interpretations, from manga to a long-running television series, and has remained on Japanese curriculum for half a century. For the first time, the bestselling biography of Hanako Muraoka written by her granddaughter, Eri Muraoka, and translated by the award-winning Cathy Hirano (The Life-changing Magic of Tidying Up), is available in English.

Born into an impoverished family of tea merchants in rural Japan at the end of the nineteenth century, Hanako Muraoka’s fortunes change dramatically when she is offered a place at an illustrious girls’ school in Tokyo founded by the Methodist Church of Canada. Nurtured by the Canadian missionaries who teach her, she falls in love with English poetry and literature. This love of the written word develops into a passion for writing and translating children’s literature that sustains Hanako through devastating personal tragedies and the tumult of the twentieth century.

In 1941, after Japan attacks Pearl Harbor, Hanako abruptly resigns from her role of reading children’s news over the radio — for which she is known and loved throughout Japan as “Radio Auntie”. Branded as “enemies”, the peace-loving missionaries who nurtured Hanako in her youth and with whom she later worked have been forced to leave the country. But Hanako finds solace in a gift received from a Canadian friend: a copy of L. M. Montgomery’s Anne of Green Gables.

Although it is a book from an “enemy nation”, the story of Anne Shirley brings back vivid memories of precious friends in distant lands, giving Hanako courage and hope for the future. Amidst the wail of air-raid sirens, she begins translating her copy into Japanese in 1943, fully aware that she risks imprisonment and even death if caught. Although she completes the majority of the work by the end of the war, it is only much later that a publisher decides to take a chance on a Canadian author previously unknown in Japan, unwittingly launching a cross-cultural literary legacy that continues to this day.

Anne’s Cradle tells the complex and captivating story of a woman who risked her freedom and devoted her life to bringing quality children’s literature to her people during a period of tumultuous change in Japan. Through the gift of Hanako Muraoka’s translations, generations of Japanese readers have fallen in love with a plucky redhead from Prince Edward Island.

ISBN-13: 9781771089241

Image credit:
Book cover of Anne’s Cradle: The Life and Works of Hanako Muraoka, Japanese Translator of Anne of Green Gables.

Purchase and read Anne’s Cradle: The Life and Works of Hanako Muraoka, Japanese Translator of Anne of Green Gables:

Anne’s Cradle: The Life and Works of Hanako Muraoka, Japanese Translator of Anne of Green Gables by Eri Muraoka and translated from the Japanese by Cathy Hirano

Created June 8, 2021. Last updated November 18, 2024.
© worldofanneshirley.com